La casa del traduttore – Roma


Dal Comunicato stampa pubblicato sul sito del Comune di Roma (dove trovate anche un video esplicativo):

http://www.comune.roma.it/wps/portal/pcr?contentId=NEW185219&jp_pagecode=newsview.wp&ahew=contentId:jp_pagecode

Nasce a Roma la nuova Casa delle Traduzioni, fiore all’occhiello di Roma Capitale. L’istituzione nasce grazie alla generosa donazione del poeta Armando Patti e della moglie Velia, che hanno deciso di destinare la nuova struttura alla creazione di un centro che abbia il duplice obiettivo di qualificare il lavoro del traduttore e di promuovere la diffusione della lingua e della letteratura italiana nel mondo.

Dispone di una biblioteca specializzata sulla traduzione e di una foresteria.

E’ un luogo di lavoro e ricerca, di incontro e di scambio per traduttori di ogni paese, un centro di documentazione e consultazione specializzata.

All’interno della Casa delle Traduzioni è presente:
• un fondo di libri tradotti della scrittrice Elsa Morante donati dall’attore Carlo Cecchi;
• una mostra permanente di foto di scrittori italiani del fotografo Rino Bianchi;
• le traduzioni degli editori Europa Editions e Voland che hanno deciso di “adottare” la nuova biblioteca.

La biblioteca sarà inaugurata il 23 giugno.


PROGRAMMA

23 giugno

ore 12
Intervengono
Gianni Alemanno Sindaco di Roma Capitale
Dino Gasperini Assessore alle Politiche Culturali e Centro Storico
Federico Mollicone Presidente Commissione Cultura Roma Capitale
Orlando Corsetti Presidente Municipio Roma Centro Storico
Francesco Antonelli Presidente Biblioteche di Roma
Silvana Sari Direttore Biblioteche di Roma
Partecipano
Vincenzo Barca Sezione traduttori SNS
Marina Rullo BIBLIT
Daniela Di Sora Voland
Sandro Ferri e Simona Olivito Europa Editions
Letture di passi delle traduzioni di Voland ed Europa Editions a cura di Carolina Zaccarini e Giuseppe Grossi

ore 19
Bar Lume

Spettacolo ideato e diretto da Vincenzo Stango, costumi di Simona Cataldo, coordinamento Cristina Pedetta.
Bistrot letterario gestito da attori-camerieri dove si dispensano testi teatrali, letterari e cinematografici come pietanze culinarie.
Locandina fronte e interno

24 giugno

ore 9
Ilide Carmignani
(traduttrice)
“Tradurre parole da venti centesimi” (laboratorio di traduzione)

ore 12
Lorenzo Enriques
(Zanichelli)
“Il traduttore alle prese con il mondo dell’editoria”

ore 14
Renata Colorni (Meridiani Mondadori)
“Tradurre La montagna magica di Thomas Mann”

ore 16
Daniele Petruccioli
e Andreina Lombardi Bom (traduttori)
“Collaborare da fuori – tradurre, revisionare e farsi revisionare per l’editoria” (laboratorio di revisione)

Annunci

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...